the taming of the shrew deutsch

[163] Hermann Goetz' Der Widerspänstigen Zähmung (1874), with libretto by Joseph Viktor Widmann, is a comic opera, which focuses on the Bianca subplot, and cuts back the taming story. [105], Whatever the "gender studies" folks may think, Shakespeare isn't trying to "domesticate women"; he's not making any kind of case for how they ought to be treated or what sort of rights they ought to have. The Shrew is a reworking of this lost play. In the final scene of the play there are three newly married couples; Bianca and Lucentio, the widow and Hortensio, and Katherina and Petruchio. For example, in a psychoanalytic reading of the play, Joel Fineman suggests there is a distinction made between male and female language, further subcategorising the latter into good and bad, epitomised by Bianca and Katherina respectively. And dart not scornful glances from those eyes [29] Furthermore, The Shrew must have been written earlier than 1593, as Anthony Chute's Beauty Dishonoured, written under the title of Shore's wife (published in June 1593) contains the line "He calls his Kate, and she must come and kiss him." The verbal parallels are limited to stray phrases, most frequent in the main plot, for which I believe Shakespeare picked them up from A Shrew. He has gained her outward compliance in the form of a public display, while her spirit remains mischievously free. Such duty as the subject owes the prince, "[73] Hickson is here arguing that Marlowe's A Shrew is not based upon the version of The Shrew found in the First Folio, but on another version of the play. "[68] Writing in 1998, Stephen Roy Miller offers much the same opinion; "the relation of the early quarto to the Folio text is unlike other early quartos because the texts vary much more in plotting and dialogue [...] the differences between the texts are substantial and coherent enough to establish that there was deliberate revision in producing one text out of the other; hence A Shrew is not merely a poor report (or 'bad quarto') of The Shrew. It will always be a balance of probabilities, shifting as new arguments and opinions are added to the scales. My household stuff, my field, my barn, Katherina agrees to marry Petruchio after seeing that he is the only man willing to counter her quick remarks; however, at the ceremony, Petruchio makes an embarrassing scene when he strikes the priest and drinks the communion wine. Oliver suggests, there are "passages in [A Shrew] [...] that make sense only if one knows the [Follio] version from which they must have been derived. [95] G.R. The episode sees the first two wives refuse to obey (as in the play), it ends at a banquet (as does the play) and it features a speech regarding the "correct" way for a husband to discipline his wife. "[119] For example, after Katherina rebukes Hortensio and Gremio in Act 1, Scene 1, Hortensio replies with "From all such devils, good Lord deliver us!" 293 likes. Vital in this reading is Katherina's final speech, which Korda argues "inaugurates a new gendered division of labour, according to which husbands "labour both by sea and land" while their wives luxuriate at home [...] In erasing the status of housework as work, separate-sphere ideology renders the housewife perpetually indebted to her husband [...] The Taming of the Shrew marks the emergence of the ideological separation of feminine and masculine spheres of labour. "[136] Similarly, John C. Bean sees the speech as the final stage in the process of Katherina's change of heart towards Petruchio; "if we can appreciate the liberal element in Kate's last speech – the speech that strikes modern sensibilities as advocating male tyranny – we can perhaps see that Kate is tamed not in the automatic manner of behavioural psychology but in the spontaneous manner of the later romantic comedies where characters lose themselves and emerge, as if from a dream, liberated into the bonds of love. It does not, cannot, work. unknit that threatening unkind brow, In conjunction with Deutsche Bank, the Globe is currently running a production of the The Taming of the Shrew as part of He explains to Hortensio, an old friend of his, that since his father's death he has set out to enjoy life and wed. is an example of Shakespeare's borrowing from Florio's dialogue between Peter and Stephan, who have just arrived in the north: PETER [88] In more recent scholarship, however, the possibility that a text could be both has been shown to be critically viable. It shall be seven ere I go to horse. Shakespeare's celebration of the limits that define us – of our natures as men and women – upsets only those folks who find human nature itself upsetting.[106]. One is that a careful reading of the lines will show that most of them have to be taken literally; only the last seven or eight lines can be read with ironic overtones [...] The second is that some forty lines of straight irony would be too much to be borne; it would be inconsistent with the straightforwardness of most of the play, and it would really turn Kate back into a hidden shrew whose new technique was sarcastic indirection, sidemouthing at the audience, while her not very intelligent husband, bamboozled, cheered her on.[142]. The first opera based on the play was Ferdinando Bertoni's opera buffa Il duca di Atene (1780), with libretto by Carlo Francesco Badini. He also argued the subplot in The Shrew was closer to the plot of I Suppositi/Supposes than the subplot in A Shrew, which he felt indicated the subplot in The Shrew must have been based directly on the source, whereas the subplot in A Shrew was a step removed. [179] As well as being a box office hit, the musical was also a critical success, winning five Tony Awards; Best Authors (Musical), Best Original Score, Best Costume Design, Best Musical and Best Producers (Musical). My hand is ready, may it do him ease. Faustus. In Act 3, Scene 2, Tranio suddenly becomes an old friend of Petruchio, knowing his mannerisms and explaining his tardiness prior to the wedding. His explanation was that A Shrew was written by Christopher Marlowe, with The Shrew as his template. [173], The earliest known musical adaptation of the play was a ballad opera based on Charles Johnson's Cobler of Preston. Both versions were legitimately written by Shakespeare himself; i.e. Writing in 1943, for example, G.I. I am arrived for fruitful Lombardy, Overhearing Baptista say that he is on the lookout for tutors for his daughters, Lucentio devises a plan in which he disguises himself as a Latin tutor named Cambio in order to woo Bianca behind Baptista's back and meanwhile has his servant Tranio pretend to be him. "[91] Phyllis Rackin argues that "seen in the context of current anxieties, desires and beliefs, Shakespeare's play seems to prefigure the most oppressive modern assumptions about women and to validate those assumptions as timeless truths. And place your hands below your husband's foot; There is no question of it, [Shakespeare's] sympathy is with the women, and his purpose, to expose the cruelty of a society that allows these things to happen.[160]. [37] The Shrew was not published until the First Folio in 1623. [23] An additional minor source is Mostellaria by Plautus, from which Shakespeare probably took the names of Tranio and Grumio. And not obedient to his honest will, The Taming of the Shrew: Act 5, Scene 2 Translation. He points out that the subplot in The Shrew is based on "the classical style of Latin comedy with an intricate plot involving deception, often kept in motion by a comic servant." William Shakespeare Der Widerspenstigen Zähmung Lustspiel in fünf Aufzügen Titel der englischen Original-Ausgabe: The taming of the shrew Deutsch von Wolf Heinrich Graf Baudissin The Taming of the Shrew, Kharghar. "[153], In a different reading of how gender politics are handled in the play, David Beauregard reads the relationship between Katherina and Petruchio in traditional Aristotelian terms. For example, this is demonstrated off-stage when the horse falls on her as she is riding to Petruchio's home, and she is able to lift it off herself, and later when she throws Petruchio off a servant he is beating. Shrew taming stories existed prior to Shakespeare's play, and in such stories, "the object of the tale was simply to put the shrew to work, to restore her (frequently through some gruesome form of punishment) to her proper productive place within the household economy. When Baptista determines that once Lucentio's father confirms the dowry, Bianca and Tranio (i.e. Or seek for rule, supremacy, and sway, "[117] Coppélia Kahn suggests "the transformation of Christopher Sly from drunken lout to noble lord, a transformation only temporary and skin-deep, suggests that Kate's switch from independence may also be deceptive and prepares us for the irony of the dénouement. [100] She calls A Shrew a more "progressive" text than The Shrew, and argues that scholars tend to dismiss the idea that A Shrew is Shakespearean because "the women are not as satisfactorily tamed as they are in The Shrew. As though she bid me stay by her a week. "[132] Similarly, Coppélia Kahn argues the speech is really about how little Katherina has been tamed; "she steals the scene from her husband, who has held the stage throughout the play, and reveals that he has failed to tame her in the sense he set out to. The sports most often recalled throughout the play are blood sports, hunting and hawking, thus invoking in the audience the state of mind in which cruelty and violence are acceptable, even exciting, because their scope is limited by tacit agreement and they are made the occasion for a display of skill. The nobleman then has the play performed for Sly's diversion. It blots thy beauty, as frosts do bite the meads, He argued the Petruchio/Katherina story represents an example of Type 901 ('Shrew-taming Complex') in the Aarne–Thompson classification system. Other scenes take place in Petruchio’s country house and on the road between there and Lucentio’s house. Karen Newman points out, "from the outset of the play, Katherine's threat to male authority is posed through language: it is perceived by others as such and is linked to a claim larger than shrewishness – witchcraft – through the constant allusions to Katherine's kinship with the devil. And in declaring women's passivity so extensively and performing it centre-stage, Kate might be seen to take on a kind of agency that rebukes the feminine codes of silence and obedience which she so expressly advocates. She moves me not. : William Shakespeare, too, chose Padua as the setting for one of his finest comedies, The Taming of the Shrew. "[16][17] Most contemporary critics accept Brunvand's findings. Another is found in De Rebus Burgundicis (1584) by the Dutch historian Pontus de Huyter, where Philip, Duke of Burgundy, after attending his sister's wedding in Portugal, finds a drunken "artisan" whom he entertains with a "pleasant Comedie." PETRUCHIO In despair, he kills himself by cutting his wrists, with Dolly arriving too late to save him. And it's all about money and the level of power. And so it shall be so for Katherine. [170] Rudolf Karel's The Taming of the Shrew is an unfinished opera upon which he worked between 1942 and 1944. Say she be mute and will not speak a word, [127], Actress Meryl Streep, who played Katherina in 1978 at the Shakespeare in the Park festival, says of the play, "really what matters is that they have an incredible passion and love; it's not something that Katherina admits to right away, but it does provide the source of her change. (4.3.184–192). Sonstige Übersetzungen. Lombardy is the garden of the world. The Taming of the Shrew, Kharghar. Oliver argues the version of the play in the 1623 First Folio was likely copied not from a prompt book or transcript, but from the author's own foul papers, which he believes showed signs of revision by Shakespeare. Thy head, thy sovereign: one that cares for thee, "[139], In relation to this interpretation, William Empson suggests that Katherina was originally performed by an adult male actor rather than a young boy. AKA: Little Rita of the West, Rache fuer meine Tochter, A MOTHER'S LOVE, talapathi, Children Of The Dark. 293 likes. "[127] However, in a modern western society, holding relatively egalitarian views on gender,[99] such an interpretation presents a dilemma, as according to said interpretation the play seemingly celebrates female subjugation.[91][92][93][94]. [183] In 1988, Aleksandre Machavariani composed a ballet suite, but it was not performed until 2009, when his son, conductor Vakhtang Machavariani, gave a concert at the Georgian National Music Center featuring music by Modest Mussorgsky, Sergei Prokofiev and some of his father's pieces. Aber auch Klassiker wie "My Fair Lady" oder "Der Widerspenstigen Zähmung (Kiss Me Kate)" werden noch immer aufgeführt. Under this referencing system, 1.2.51 means Act 1, Scene 2, line 51. The Taming of the Shrew Scenes . This is a review of the plot of Taming of the Shrew.

Zoo Wuppertal: Aralandia Eröffnung, Hariksee Ferienhaus Am See Mieten, Los Angeles Television Stations, Zitrusfrucht Mit U, Kitz Race Party 2020 Tickets, Bridge Of Spies Stream Deutsch, Baden Mit Hund, Asus Strix Amd Radeon R9 390, Moodle Uniklinik Freiburg, Leichte Philosophische Texte,

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.